1
00:00:15,638 --> 00:00:20,108
24 HOUR NEWS

2
00:00:25,206 --> 00:00:27,306
Good morning to all viewers.

3
00:00:27,706 --> 00:00:33,406
In the period of economic expansion,
the European highway project

4
00:00:33,706 --> 00:00:35,606
It's the order of the day.

5
00:00:36,306 --> 00:00:39,506
The Lord. Roubier,
famous French promoter,

6
00:00:39,706 --> 00:00:42,506
Arrived at the stadium to
give us your opinion.

7
00:00:43,406 --> 00:00:45,306
What do you think, Mr. Roubier,

8
00:00:45,606 --> 00:00:50,206
negotiate with Italy this
international contract?

9
00:00:50,906 --> 00:00:54,605
Absolutely. The society
Frenchwoman has already spoken out.

10
00:00:54,606 --> 00:00:59,606
And I don't have a habit of violating
my competitors' projects.

11
00:01:00,606 --> 00:01:04,906
- Will it be limited to national territory?
- And I'm proud of it.

12
00:01:06,106 --> 00:01:08,606
While this new network

13
00:01:08,906 --> 00:01:13,306
generate countless expropriations,
It will cause an uproar that...

14
00:01:13,606 --> 00:01:15,506
I already know what you'll tell me.

15
00:01:15,706 --> 00:01:19,806
And some hotels on the outskirts are not
prevented the advancement of progress.

16
00:01:19,906 --> 00:01:24,606
And it is time for the interest
public prevails over the individual.

17
00:01:25,106 --> 00:01:27,706
Tuesday, 15 September
SAN REMO.

18
00:01:27,806 --> 00:01:32,106
The following day, in San Remo, at
Contrary to your statements,

19
00:01:32,306 --> 00:01:37,106
Henri Roubier, with his opportunism,
diplomacy and business sense,

20
00:01:37,206 --> 00:01:42,406
He steals from the Lejeune company
the highway network business.

21
00:01:42,606 --> 00:01:46,106
With your usual discretion
and principles of a man of action,

22
00:01:46,306 --> 00:01:48,306
any action is better
than a speech,

23
00:01:48,406 --> 00:01:54,006
secretly obtains final agreement with
the Italian prosecutor, Anrico Mazzini.

24
00:01:54,106 --> 00:01:56,806
Last minute announcement.

25
00:01:57,106 --> 00:02:00,506
Highway: Continue
the customs strike.

26
00:02:01,106 --> 00:02:04,206
And speaking of highways,
we have guests.

27
00:02:04,406 --> 00:02:07,506
Mr. Lejeune and his partners

28
00:02:07,806 --> 00:02:12,306
who kindly advanced us
the European highways project.

29
00:02:13,006 --> 00:02:17,706
When thinking about negotiating with
the Italian prosecutor Mazzini?

30
00:02:17,806 --> 00:02:18,806
Immediately.

31
00:02:19,106 --> 00:02:23,606
Since our competitor Roubier
has withdrawn from the project.

32
00:02:24,106 --> 00:02:26,106
And at the first opportunity,

33
00:02:26,306 --> 00:02:31,406
we would like to show
our immense gratitude.

34
00:03:13,306 --> 00:03:20,206
FALLEN ON A TREE

35
00:05:21,606 --> 00:05:22,706
Pig!

36
00:05:25,106 --> 00:05:26,106
Pork.

37
00:05:33,006 --> 00:05:36,006
O que ocorrre? What's going on?

38
00:05:37,806 --> 00:05:39,306
Why did you stop?

39
00:05:40,106 --> 00:05:42,706
- What's going on?
- The truck drivers are on strike.

40
00:05:53,006 --> 00:05:54,706
Why are they on strike?

41
00:05:55,106 --> 00:05:58,105
To protest against
the customs strike.

42
00:05:58,106 --> 00:06:01,606
- And then?
- They protest for truck drivers...

43
00:06:04,206 --> 00:06:06,506
What the hell is that?

44
00:06:07,106 --> 00:06:09,306
What are you doing inside? Skirt.

45
00:06:09,406 --> 00:06:11,906
Let me recover from the scare.

46
00:06:12,006 --> 00:06:14,306
- You tried to run me over.
- How?

47
00:06:14,406 --> 00:06:16,106
Yes, it almost was to the point.

48
00:06:16,206 --> 00:06:17,106
Outside!

49
00:06:17,306 --> 00:06:20,806
Attempted murder with
premeditation. It could cost you dearly.

50
00:06:20,906 --> 00:06:22,506
- How?
- Where are you going?

51
00:06:22,606 --> 00:06:25,106
- To go out.
- I don't need to repeat it.

52
00:06:26,506 --> 00:06:28,406
I love the unexpected.

53
00:06:52,106 --> 00:06:54,206
You, sir, are very kind.

54
00:06:54,606 --> 00:06:58,306
Your friend told me...
I don't know how to thank you.

55
00:07:03,106 --> 00:07:04,806
So are you going to Cassis?

56
00:07:05,206 --> 00:07:09,106
- No way, I'm not going to Cassis.
- Yes, I remind you.

57
00:07:09,406 --> 00:07:12,706
- I said I'm not going there.
- Yes, you will, man.

58
00:07:21,406 --> 00:07:26,506
They will say that it is not well, but I am
a player and I have to play.

59
00:07:26,706 --> 00:07:29,706
My husband forbade me
to enter casinos

60
00:07:29,806 --> 00:07:32,906
and when I travel, I play
in secret in San Remo.

61
00:07:33,006 --> 00:07:37,106
If you deserve it. Who does it happen to?
It is prohibited to prohibit.

62
00:07:37,206 --> 00:07:38,306
What a pestiny.

63
00:07:38,406 --> 00:07:42,606
- It's very conventional.
- Well, it shouldn't. Life is a game.

64
00:07:42,906 --> 00:07:45,306
It's a question of
good or bad luck.

65
00:07:45,406 --> 00:07:49,106
- Look. This is Mr. Roubier.
- How horrible.

66
00:07:51,206 --> 00:07:54,006
An industrialist like
You, a politician.

67
00:07:54,106 --> 00:07:58,106
The last time I saw on TV
presenting your book

68
00:07:58,306 --> 00:08:00,106
It was ridiculous and pretentious.

69
00:08:01,406 --> 00:08:05,405
Nobody does it themselves. In
life, some people are lucky.

70
00:08:05,406 --> 00:08:08,306
- And some don't.
- Life is energy.

71
00:08:10,106 --> 00:08:11,406
At will.

72
00:08:11,906 --> 00:08:13,006
Work.

73
00:08:14,706 --> 00:08:16,506
Bad luck doesn't exist.

74
00:08:46,206 --> 00:08:48,506
I have a headache.

75
00:08:49,506 --> 00:08:51,506
What is this?

76
00:08:53,106 --> 00:08:54,506
Where am I?

77
00:08:55,606 --> 00:08:58,206
What do I have in my head?

78
00:09:08,506 --> 00:09:09,706
Good evening, sir.

79
00:09:13,906 --> 00:09:16,006
- Goodnight.
- Who are you?

80
00:09:16,206 --> 00:09:19,506
- I don't know. And you?
- I don't know.

81
00:09:19,706 --> 00:09:22,706
- What are you doing in my bed?
- I don't know.

82
00:09:23,806 --> 00:09:26,706
What are you doing
in my bed too?

83
00:09:28,106 --> 00:09:30,106
- Is that your wife?
- No.

84
00:09:30,406 --> 00:09:32,106
- Go.
- Is it yours?

85
00:09:33,006 --> 00:09:35,006
No, mine is huge.

86
00:09:35,806 --> 00:09:37,606
But what are you doing in my bed?

87
00:09:41,206 --> 00:09:44,106
That's mine. Good God.

88
00:09:46,506 --> 00:09:49,006
So where are we?

89
00:09:50,206 --> 00:09:51,406
Where are we?

90
00:09:53,606 --> 00:09:56,306
- We were on the road.
- How do you know?

91
00:09:56,906 --> 00:09:59,006
- The curve.
- Oh yes.

92
00:09:59,406 --> 00:10:03,306
Yes!
I'm driving and that curve...

93
00:10:05,206 --> 00:10:07,806
What a scare...

94
00:10:09,506 --> 00:10:10,606
You're right.

95
00:10:11,206 --> 00:10:14,606
What do you think?
I know it's crazy, but...

96
00:10:15,006 --> 00:10:16,606
Are we dead?

97
00:10:18,206 --> 00:10:21,806
- I would say no.
- Well, I don't understand anything.

98
00:10:22,706 --> 00:10:24,906
Where are we?

99
00:10:33,106 --> 00:10:35,806
Where are we, my God! I'll see.

100
00:10:51,406 --> 00:10:54,306
Don't move. Quiet.

101
00:10:54,606 --> 00:10:57,106
Do I see poorly or does it sway?

102
00:10:57,606 --> 00:10:59,506
- It's shaking.
- It's shaking.

103
00:11:00,006 --> 00:11:01,606
As long as that's it...

104
00:11:03,006 --> 00:11:06,606
But where the hell will we be?
What do we do?

105
00:11:08,206 --> 00:11:09,206
What do we do?

106
00:11:11,206 --> 00:11:15,006
Leave it, we're fine!
Don't move.

107
00:11:15,106 --> 00:11:17,106
We were doing very well.

108
00:11:17,506 --> 00:11:21,106
You shouldn't ask for too much.
Now what are we going to do?

109
00:11:22,806 --> 00:11:25,806
The best will be
wait for tomorrow.

110
00:11:25,906 --> 00:11:29,206
- I don't want it to move.
- But I'm not moving.

111
00:11:29,506 --> 00:11:30,606
Don't move.

112
00:11:32,306 --> 00:11:34,706
- Don't move.
- No. It's cold.

113
00:11:39,906 --> 00:11:41,406
There is a lot of current.

114
00:11:44,706 --> 00:11:47,806
WEDNESDAY, SEPTEMBER 16

115
00:12:47,306 --> 00:12:48,306
Quiet.

116
00:12:58,806 --> 00:13:00,906
What are you doing?

117
00:13:01,606 --> 00:13:03,406
Slowly.

118
00:13:03,606 --> 00:13:05,006
Don't move.

119
00:13:07,806 --> 00:13:11,806
Don't move, my God! Still!

120
00:13:12,406 --> 00:13:14,106
Don't move.

121
00:13:44,106 --> 00:13:46,406
We fell into a tree.

122
00:13:47,206 --> 00:13:49,806
We fell into a tree.

123
00:13:50,706 --> 00:13:53,006
Better to fall on it than collide.

124
00:13:53,206 --> 00:13:58,006
- Yes, but what bad luck.
- See how luck exists?

125
00:14:04,906 --> 00:14:08,606
You may be right. However,
do not rise to the Mistral (wind).

126
00:14:14,006 --> 00:14:17,606
What will we do?

127
00:14:29,506 --> 00:14:32,106
- Jesus.
- Thanks.

128
00:14:32,306 --> 00:14:33,606
It wasn't for you.

129
00:14:45,106 --> 00:14:48,006
When you wake up, we must
be careful.

130
00:14:49,106 --> 00:14:52,406
But what the hell, the
what do we have to say?

131
00:14:52,606 --> 00:14:54,606
That we admire the landscape.

132
00:14:55,706 --> 00:14:57,906
And I will believe.

133
00:14:58,306 --> 00:14:59,306
Did you hear that?

134
00:15:04,406 --> 00:15:05,506
They are looking for us.

135
00:15:14,406 --> 00:15:16,806
Come here.

136
00:15:17,906 --> 00:15:19,406
Small.

137
00:15:21,006 --> 00:15:22,706
Come, you disgusting creature.

138
00:15:40,906 --> 00:15:42,806
Come, little one.

139
00:15:50,606 --> 00:15:51,906
Have we arrived?

140
00:15:56,406 --> 00:15:57,706
Yes, we arrived.

141
00:15:59,006 --> 00:16:01,006
Yes, now let's go down.

142
00:16:02,106 --> 00:16:03,006
That's it.

143
00:16:04,506 --> 00:16:07,406
- What are you doing there.
- I'll go get her.

144
00:16:07,906 --> 00:16:12,106
My poor Quidou.
But what are you doing there?

145
00:16:44,606 --> 00:16:48,506
I want to download!
I want to get out of here!

146
00:17:05,106 --> 00:17:06,606
Who are you?

147
00:17:06,706 --> 00:17:09,306
It is me. Don't you recognize me?

148
00:17:09,906 --> 00:17:12,206
Yes, see. It's done.

149
00:17:12,906 --> 00:17:15,406
Look? It's done. It's already over.

150
00:17:16,106 --> 00:17:18,706
It's him, the one from before.

151
00:17:19,206 --> 00:17:21,306
It's over, it's over.

152
00:17:28,306 --> 00:17:29,806
No, he's there.

153
00:18:06,806 --> 00:18:07,906
No.

154
00:18:08,506 --> 00:18:11,706
Now we are calm,
don't revive her.

155
00:18:12,106 --> 00:18:14,906
- You have to calm down.
- How, calm down?

156
00:18:16,506 --> 00:18:18,806
- Loose the temper?
- Yes, calm down.

157
00:18:19,906 --> 00:18:22,606
- Você leva algo para beber?
- Yes.

158
00:18:33,706 --> 00:18:37,006
Ficou igualmente hist�rico.
Calm down.

159
00:18:40,106 --> 00:18:41,406
Calm down!

160
00:18:41,906 --> 00:18:43,306
N�o pensar� em baixar?

161
00:18:44,306 --> 00:18:45,606
Get her out of there.

162
00:18:49,706 --> 00:18:50,706
A �gua.

163
00:18:56,606 --> 00:18:59,806
Calmante, tranq�ilizantes,
sedatives...

164
00:19:00,306 --> 00:19:03,506
A bolsa perfeita do executivo
aggressive.

165
00:19:16,606 --> 00:19:17,706
Yes?

166
00:19:18,706 --> 00:19:19,806
I'm coming.

167
00:19:29,406 --> 00:19:33,206
- What happened?
- Nada, um pequeno desmaio.

168
00:19:33,606 --> 00:19:37,806
Drink this. You will feel good.

169
00:19:39,906 --> 00:19:40,906
Where are we?

170
00:19:41,206 --> 00:19:43,706
We are here. All of us.

171
00:19:53,206 --> 00:19:54,306
Are you better?

172
00:19:55,206 --> 00:19:56,506
Yes.

173
00:19:57,606 --> 00:19:59,506
- Really?
- Yes.

174
00:20:01,106 --> 00:20:02,406
Let's go to sleep.

175
00:20:05,306 --> 00:20:07,406
Assim estaremos tranquilos.

176
00:20:11,506 --> 00:20:14,106
Now that the car
was stabilized,

177
00:20:14,306 --> 00:20:16,206
Let's analyze the situation.

178
00:20:16,706 --> 00:20:20,606
Well. Every problem has a solution.
Any solution...

179
00:20:20,906 --> 00:20:25,306
The solution is simple: Wait
here and die of starvation.

180
00:20:25,406 --> 00:20:28,606
Then they will know about
disappearance of a man like you.

181
00:20:28,806 --> 00:20:33,406
- They looked for him everywhere.
- It's impossible. He traveled incognito.

182
00:20:33,606 --> 00:20:37,106
- For a million-dollar business.
- And now it's on a tree.

183
00:20:40,506 --> 00:20:43,006
Eleven o'clock awaits me
the minister. What time is it?

184
00:20:43,206 --> 00:20:45,506
I still have time to go.
I want to go because...

185
00:20:45,706 --> 00:20:48,306
- Well, I will.
- Is this yours?

186
00:20:49,006 --> 00:20:51,106
- What is that?
- Is it yours?

187
00:20:52,106 --> 00:20:53,806
Yes, it's mine.

188
00:21:02,306 --> 00:21:06,406
Help! Help!

189
00:21:09,106 --> 00:21:11,106
Help!

190
00:21:15,706 --> 00:21:17,106
Help!

191
00:21:20,506 --> 00:21:22,406
Help!

192
00:21:52,506 --> 00:21:53,805
It's burning.

193
00:21:53,806 --> 00:21:55,706
Where is it burning?

194
00:21:56,306 --> 00:21:57,406
What burns?

195
00:21:59,106 --> 00:22:01,106
Where does something burn?

196
00:22:09,706 --> 00:22:12,106
- Do you dance?
- She's completely crazy.

197
00:22:12,606 --> 00:22:14,506
Something is burning.

198
00:22:20,206 --> 00:22:21,406
Stay still.

199
00:22:22,106 --> 00:22:23,906
- What burns?
- Quiet.

200
00:22:34,706 --> 00:22:36,706
Look.

201
00:22:36,906 --> 00:22:39,906
This is the drama.
This is the reality.

202
00:22:40,006 --> 00:22:42,606
How do you want to go out?
Here's the drama.

203
00:22:42,906 --> 00:22:46,406
We are already dead.
That's the truth.

204
00:22:46,506 --> 00:22:47,606
We are already dead.

205
00:22:48,906 --> 00:22:51,506
Let's see that.
This is the reality.

206
00:22:55,406 --> 00:22:59,106
It's beautiful. It's grand.

207
00:23:01,706 --> 00:23:05,206
Come fly. I want to fly!

208
00:23:05,406 --> 00:23:07,306
- What it does?
- Why not?

209
00:23:07,406 --> 00:23:10,106
I slap him. Sit down.

210
00:23:10,206 --> 00:23:11,806
- Why?
- We won't fly.

211
00:23:12,306 --> 00:23:14,506
Today we don't fly.

212
00:23:14,806 --> 00:23:17,106
It will fly when we leave
the three together.

213
00:23:17,906 --> 00:23:21,006
You are not kind.
You can't do anything.

214
00:23:21,206 --> 00:23:24,806
- Do I spank you?
- You can't dance or fly.

215
00:23:25,406 --> 00:23:27,006
Well, it shouldn't
have woken me up.

216
00:23:40,406 --> 00:23:43,706
Let's see, now that we have
stabilized...

217
00:23:44,206 --> 00:23:46,606
Eh, but good.

218
00:23:46,806 --> 00:23:49,706
A little patience.
Come on, man.

219
00:23:50,306 --> 00:23:51,606
Finally. No!

220
00:23:52,006 --> 00:23:55,206
Or I will. Choose: Her or me.

221
00:23:56,806 --> 00:23:57,806
But well...

222
00:23:58,206 --> 00:24:01,606
Now that we are alone
and we have stabilized.

223
00:24:01,706 --> 00:24:04,006
Let's think about
what we will do.

224
00:24:04,606 --> 00:24:08,806
Every problem has a solution.
And every solution...

225
00:24:08,906 --> 00:24:13,606
Yes, I already know her. All we have left is
wait and die of starvation.

226
00:24:24,606 --> 00:24:25,906
- For me, for me.
- No.

227
00:24:28,606 --> 00:24:31,206
- Thanks.
- For me.

228
00:24:31,406 --> 00:24:34,705
Forgive me for what happened
this morning. Don't blame me.

229
00:24:34,706 --> 00:24:37,306
I am a very sensitive woman.

230
00:24:37,506 --> 00:24:41,706
And when you are suspended in
a pine tree, it amazes me.

231
00:24:42,006 --> 00:24:44,406
- I don't think so.
- No, it's all over.

232
00:24:45,006 --> 00:24:46,706
I'm in top shape.

233
00:24:48,106 --> 00:24:50,506
Come to think of it, this adventure
It seems poetic.

234
00:25:15,406 --> 00:25:17,306
I don't regret anything.

235
00:25:19,006 --> 00:25:20,006
Neither do I.

236
00:25:20,506 --> 00:25:24,906
- You're welcome at all.
- Look, the dog ate everything.

237
00:25:26,106 --> 00:25:27,506
It's out there.

238
00:25:28,206 --> 00:25:29,606
D�-lhe uma bofetada.

239
00:25:54,206 --> 00:25:55,206
But, well...

240
00:25:59,006 --> 00:26:02,206
I hope your husband doesn't
be worried about you, lady.

241
00:26:02,406 --> 00:26:05,206
He can imagine that
I'm deceiving him.

242
00:26:05,506 --> 00:26:08,406
No one will believe you
spent the night on a tree.

243
00:26:11,206 --> 00:26:12,206
Are you jealous?

244
00:26:15,006 --> 00:26:18,006
No, he's an admirable man.
He's a boring guy.

245
00:26:18,406 --> 00:26:21,506
- A guy like you.
- Listen, I beg you.

246
00:26:21,706 --> 00:26:25,206
Yes, very enthusiastic, but without
no sense of humor. Like you.

247
00:26:25,406 --> 00:26:28,706
- More respect, please.
- One day I saw him laugh.

248
00:26:29,206 --> 00:26:30,506
I saw him laugh mockingly.

249
00:26:30,706 --> 00:26:33,106
He was watching television.

250
00:26:33,306 --> 00:26:36,906
- Your election campaign.
- Are you laughing at me?

251
00:26:37,006 --> 00:26:39,006
Your election campaign.

252
00:26:40,206 --> 00:26:41,206
Leave me.

253
00:26:41,406 --> 00:26:45,306
We do not regret
lose the campaign.

254
00:26:46,106 --> 00:26:47,106
I'm leaving.

255
00:26:49,706 --> 00:26:52,606
It was fantastic. Did you see?

256
00:26:54,506 --> 00:26:57,406
My husband was
crying all over.

257
00:26:58,606 --> 00:27:00,806
Don't be bored.

258
00:27:08,606 --> 00:27:10,106
Don't cry.

259
00:27:10,606 --> 00:27:12,306
It's not worth it.

260
00:27:38,006 --> 00:27:41,706
FIRST NEWS
TELENIGHT CHAIN

261
00:27:42,606 --> 00:27:46,606
What happened to Henri Roubier?
The mystery continues.

262
00:27:46,706 --> 00:27:50,806
It is a case of amnesia caused
due to overwork?

263
00:27:51,406 --> 00:27:55,006
Is it a fit of madness?
A loving escape?

264
00:27:55,206 --> 00:27:57,206
Did he commit suicide?

265
00:27:58,106 --> 00:28:01,006
Worked for a power
foreign?

266
00:28:03,106 --> 00:28:04,205
Cretin.

267
00:28:04,206 --> 00:28:06,006
Is this a kidnapping?

268
00:28:08,506 --> 00:28:12,906
We interviewed Mrs.
Robbery at home.

269
00:28:13,006 --> 00:28:14,006
Debauchery.

270
00:28:14,406 --> 00:28:17,406
I know that my husband
did not leave the good path.

271
00:28:19,606 --> 00:28:22,606
Since it does not appear in the list
of road victims

272
00:28:22,906 --> 00:28:24,906
I conclude that he has
been kidnapped.

273
00:28:26,306 --> 00:28:29,906
Whoever you are, I forgive you.

274
00:28:31,106 --> 00:28:33,806
But I ask you to
not harm you.

275
00:28:35,306 --> 00:28:37,106
Return him alive.

276
00:28:37,606 --> 00:28:39,006
Yes I'm alive.

277
00:28:39,206 --> 00:28:41,406
Whatever the price
of rescue,

278
00:28:42,406 --> 00:28:43,606
we will pay.

279
00:28:43,906 --> 00:28:45,706
No, you should not pay.

280
00:28:46,006 --> 00:28:48,805
Henri Roubier, a man
who made himself.

281
00:28:48,806 --> 00:28:51,506
Now that so many pick up the pen
not to say anything

282
00:28:51,606 --> 00:28:55,806
he made himself out of letters to give us
the message of a man of action.

283
00:28:55,906 --> 00:28:59,806
His work "I Made Myself",
authentic diary of success,

284
00:28:59,906 --> 00:29:02,506
won last year
the "Efficiency" award.

285
00:29:02,606 --> 00:29:06,006
It's the brilliant adventure of a
man who started from scratch.

286
00:29:06,206 --> 00:29:10,206
Let's quote the author: "Yes, I
I started from scratch", says Roubier.

287
00:29:10,406 --> 00:29:12,406
"I started as a cyclist."

288
00:29:12,606 --> 00:29:15,906
This sport was a school
of energy and courage.

289
00:29:16,206 --> 00:29:19,406
A school of honesty
and sportsmanship.

290
00:29:19,906 --> 00:29:22,706
Sport exalts the qualities
more noble.

291
00:29:23,006 --> 00:29:26,806
In sport, you learn to
fight without cheating.

292
00:29:27,006 --> 00:29:32,006
"And so my life as a businessman is
a reflection on my sporting life."

293
00:29:32,406 --> 00:29:34,606
It's a montage.
I never did that.

294
00:29:34,706 --> 00:29:38,406
He married the daughter of
banker Barbal de Boufaurd.

295
00:29:38,606 --> 00:29:41,306
This beautiful love story
aroused envy.

296
00:29:41,406 --> 00:29:44,406
Roubier was able to demonstrate that if
money doesn't make happiness,

297
00:29:44,506 --> 00:29:48,506
is not an obstacle when it is
a man of heart and action.

298
00:29:59,606 --> 00:30:03,806
And so was the dizzying climb
of this self-made man.

299
00:30:03,906 --> 00:30:07,706
"My first highway was mine
first victory," he wrote.

300
00:30:41,706 --> 00:30:46,206
Henri Roubia got his bearings
directly to politics.

301
00:30:46,306 --> 00:30:49,706
If I'm in politics
It's not for doing business.

302
00:30:49,806 --> 00:30:52,706
If I'm in politics it's for
defend freedom.

303
00:30:52,906 --> 00:30:56,206
In the name of this freedom,
a free man speaks to them

304
00:30:56,306 --> 00:31:00,506
which is neither right nor
left; What does it do?

305
00:31:00,706 --> 00:31:04,806
I'm not from any party.
There is only one party: France.

306
00:31:04,906 --> 00:31:08,006
And France, it's you
who are listening.

307
00:31:08,406 --> 00:31:11,406
But for me there is no freedom
no highways.

308
00:31:11,706 --> 00:31:14,806
No authority.
No, it wasn't that.

309
00:31:15,406 --> 00:31:17,106
Are you seeing what you emit?

310
00:31:17,406 --> 00:31:19,006
Now other news.

311
00:31:19,306 --> 00:31:23,705
The unbalanced young man nicknamed
"the camping vampire"

312
00:31:23,706 --> 00:31:25,106
has not yet been located.

313
00:31:25,706 --> 00:31:28,606
Shows.
We have finished this edition

314
00:31:28,706 --> 00:31:32,506
with a trailer of the film
"The Dance of the Vampires"

315
00:31:32,606 --> 00:31:34,606
currently in projection.

316
00:31:34,806 --> 00:31:38,006
Not recommended for
impressionable parents.

317
00:31:42,106 --> 00:31:45,806
I can have fish
the guy on the road.

318
00:31:48,006 --> 00:31:51,006
"When it's not your day
lucky...", as he said.

319
00:36:13,106 --> 00:36:15,506
THURSDAY, SEPTEMBER 17

320
00:36:19,906 --> 00:36:21,506
I'm glad to see you.

321
00:36:26,406 --> 00:36:27,706
They are here.

322
00:36:30,906 --> 00:36:32,806
Basically, he's fine.

323
00:36:47,706 --> 00:36:49,106
How good.

324
00:37:04,606 --> 00:37:05,606
A boat.

325
00:37:06,506 --> 00:37:07,906
- Um barco!
- Where?

326
00:37:08,006 --> 00:37:09,106
There!

327
00:37:10,606 --> 00:37:11,606
A boat.

328
00:37:38,006 --> 00:37:41,206
- A mirror.
- A mirror? Yes, I have one.

329
00:37:53,706 --> 00:37:55,306
I already have it.

330
00:37:55,706 --> 00:37:57,406
Don't move.

331
00:38:37,806 --> 00:38:40,806
It's done. Yes, I already have it.

332
00:38:56,006 --> 00:38:59,306
My God. But what happened?

333
00:39:00,706 --> 00:39:02,006
What happened?

334
00:39:03,906 --> 00:39:05,606
Did you see? Paf.

335
00:39:05,906 --> 00:39:06,906
My God.

336
00:39:10,906 --> 00:39:12,706
-Wouldn't that have been it?
- Yes.

337
00:39:13,906 --> 00:39:15,506
That wasn't it.

338
00:39:18,606 --> 00:39:19,906
My God.

339
00:39:20,206 --> 00:39:22,706
Make sure they save us soon.

340
00:39:23,606 --> 00:39:26,206
MUCH LATER

341
00:39:45,206 --> 00:39:48,406
We are going to Palma.
Here is Palma.

342
00:39:51,906 --> 00:39:53,606
Is there nothing else to drink?

343
00:39:56,106 --> 00:39:57,606
Nothing?

344
00:40:00,906 --> 00:40:02,106
And what about eating?

345
00:40:03,306 --> 00:40:04,306
To eat.

346
00:40:07,106 --> 00:40:08,806
I'm hungry.

347
00:40:11,206 --> 00:40:12,306
Eat.

348
00:40:13,206 --> 00:40:14,906
That bag is full.

349
00:41:29,106 --> 00:41:30,306
We are going to die.

350
00:41:31,306 --> 00:41:32,706
True?

351
00:41:35,206 --> 00:41:37,206
What the hell, what the hell...

352
00:41:39,506 --> 00:41:44,306
In India, there are yogas that remain
on a column for up to 40 days.

353
00:41:44,506 --> 00:41:47,606
Without eating anything. Nothing.

354
00:41:49,006 --> 00:41:52,106
But it's different.
They are used to it.

355
00:41:53,606 --> 00:41:54,706
This yes.

356
00:42:00,206 --> 00:42:02,506
What a beautiful puppy.

357
00:42:04,206 --> 00:42:06,506
But he's too chubby.

358
00:42:08,106 --> 00:42:09,206
Listen.

359
00:42:09,406 --> 00:42:11,406
It's capable of eating my dog.

360
00:44:13,906 --> 00:44:17,906
Well. I'll take the opportunity to drink
a little sun.

361
00:44:19,606 --> 00:44:21,206
At least I will
die tanned.

362
00:44:27,806 --> 00:44:29,906
- Do you suggest anything?
- Yes!

363
00:44:30,206 --> 00:44:33,306
An idea! I have an idea!

364
00:44:33,406 --> 00:44:37,006
We are saved! We are saved!

365
00:44:37,106 --> 00:44:38,706
Saved!

366
00:44:38,806 --> 00:44:41,606
We are saved. Saved.

367
00:44:55,606 --> 00:44:57,106
We are saved!

368
00:44:58,506 --> 00:45:01,606
Let's see that. Look.

369
00:45:01,806 --> 00:45:03,405
- Look at that tree there.
- Which?

370
00:45:03,406 --> 00:45:08,406
This, the first.
If we arrive, we will be saved.

371
00:45:08,506 --> 00:45:12,606
Because everyone else,
Look, they reach the end.

372
00:45:12,806 --> 00:45:14,906
What does it have to do with
sunbathing?

373
00:45:15,006 --> 00:45:18,106
We will make a rope
with our clothes

374
00:45:18,206 --> 00:45:21,406
to download and reach
this first tree.

375
00:45:21,606 --> 00:45:26,106
- What will be next?
- We will jump from one to another until below.

376
00:45:26,206 --> 00:45:28,506
And we will be free. Come.

377
00:45:34,306 --> 00:45:37,006
- Saved.
- We are saved!

378
00:46:10,706 --> 00:46:12,006
The wig.

379
00:47:00,006 --> 00:47:01,206
Follow.

380
00:47:28,206 --> 00:47:30,606
Follow. Bravo.

381
00:47:32,006 --> 00:47:33,006
Follow.

382
00:47:51,206 --> 00:47:53,006
Get back up!

383
00:48:31,906 --> 00:48:34,206
I'm glad to
see them again.

384
00:48:34,706 --> 00:48:36,506
They saved my life.

385
00:48:36,806 --> 00:48:39,406
- It doesn't matter.
- Yes yes.

386
00:48:39,606 --> 00:48:41,806
This shows that it is not him.

387
00:48:42,406 --> 00:48:45,106
Well, he's not the other one.

388
00:48:45,306 --> 00:48:48,306
I'm so happy to see you.

389
00:48:50,806 --> 00:48:51,906
My skirt.

390
00:48:55,806 --> 00:48:58,806
Since we are half naked
in your car,

391
00:48:59,406 --> 00:49:01,206
What will my husband think?

392
00:49:05,106 --> 00:49:07,206
It is capable of killing all three.

393
00:49:08,806 --> 00:49:11,206
This seems very reasonable.

394
00:49:12,406 --> 00:49:14,206
Very beautiful.

395
00:49:15,506 --> 00:49:17,506
No, a poet. Right.

396
00:49:17,806 --> 00:49:22,506
I imagine him charming.
It will be a pleasure to meet you.

397
00:49:23,106 --> 00:49:26,006
Former Colonel Muller,
husband of the missing

398
00:49:26,106 --> 00:49:29,406
was released after several
hours of interrogation.

399
00:49:29,606 --> 00:49:33,506
He was accused of having exploded
the newspaper's headquarters

400
00:49:33,606 --> 00:49:38,806
who had commented on the possible
relationship between Roubier and his wife.

401
00:49:39,006 --> 00:49:40,006
My mother.

402
00:49:40,606 --> 00:49:42,706
You see it's not so reasonable.

403
00:49:43,206 --> 00:49:45,006
If you want, I can
be your godfather.

404
00:49:45,106 --> 00:49:47,906
- Shut up and leave me alone.
- In case you have a bazooka.

405
00:49:48,706 --> 00:49:49,706
Silence.

406
00:49:49,806 --> 00:49:53,606
The count is not used to
to strong emotions.

407
00:49:55,206 --> 00:49:56,906
If your husband sees us...

408
00:50:02,206 --> 00:50:05,306
In this regard, Mr.
Lejeune, businessman,

409
00:50:05,406 --> 00:50:08,306
is greatly affected by
disappearance of Henri Roubier,

410
00:50:08,406 --> 00:50:11,206
declared that he will make every effort

411
00:50:11,306 --> 00:50:13,506
to clarify this enigma.

412
00:50:14,106 --> 00:50:15,506
Mock...

413
00:51:05,006 --> 00:51:07,306
SUNDAY, SEPTEMBER 20

414
00:51:08,906 --> 00:51:12,806
I remember that a psychic
He said he would die at 80.

415
00:51:18,706 --> 00:51:20,306
One of two things.

416
00:51:21,206 --> 00:51:23,806
Or you don't look your age,

417
00:51:24,006 --> 00:51:28,106
or the seer, there was no
idea of arithmetic.

418
00:51:28,706 --> 00:51:32,106
Waiter, a glass of water.

419
00:51:33,406 --> 00:51:34,806
With ice.

420
00:53:35,706 --> 00:53:38,206
PERRIER'S HEADQUARTERS

421
00:54:14,306 --> 00:54:18,806
Saint Peter, my good Saint Peter!
Saint Peter!

422
00:54:31,306 --> 00:54:32,706
Thanks!

423
00:54:34,306 --> 00:54:35,406
Thanks!

424
00:55:36,806 --> 00:55:39,606
We have to do something.

425
00:56:19,206 --> 00:56:21,206
- A bottle in the sea.
- Where?

426
00:56:21,306 --> 00:56:23,406
No, that one. Look.

427
00:56:23,506 --> 00:56:27,006
I will throw the bottle into the sea with a
distress message inside.

428
00:56:27,106 --> 00:56:29,106
You will hit the rocks.

429
00:58:31,306 --> 00:58:35,306
- Well, there are three bottles.
- No, two.

430
00:58:36,206 --> 00:58:39,506
Excuse me, but I
I know how to count to three.

431
00:58:39,906 --> 00:58:42,506
- We only had two drinks.
- And this is what?

432
00:58:42,706 --> 00:58:44,305
- Listen.
- How?

433
00:58:44,306 --> 00:58:46,605
If it is empty, it is full.

434
00:58:46,606 --> 00:58:50,806
- That doesn't prove anything.
- No? That someone emptied it.

435
00:58:50,906 --> 00:58:54,805
If they emptied it, if they drank it
and you have to pay it.

436
00:58:54,806 --> 00:58:56,506
Come on. Agent.

437
00:58:56,806 --> 00:59:00,806
Agent, please
come a moment.

438
00:59:01,006 --> 00:59:05,806
Tell me, tell me how many bottles
are on the table.

439
00:59:11,406 --> 00:59:12,506
Three.

440
00:59:15,506 --> 00:59:19,206
- The third landed by parachute.
- Parachute?

441
00:59:19,606 --> 00:59:21,306
Parachute.

442
00:59:22,006 --> 00:59:24,606
By parachute I go
take him to the police. Come.

443
00:59:45,306 --> 00:59:48,206
Message from... This is my car.

444
00:59:48,506 --> 00:59:52,306
Here we turn off the road
and it went on a curve.

445
00:59:55,706 --> 00:59:57,506
We fell into a pine tree.

446
00:59:59,306 --> 01:00:01,106
One kilometer from Cassis.

447
01:00:02,206 --> 01:00:03,506
Good God.

448
01:00:06,506 --> 01:00:11,206
Like a trap from the left,
You won't get heatstroke

449
01:00:11,606 --> 01:00:13,706
during the rest of the summer.

450
01:00:28,406 --> 01:00:30,206
There! Up there!

451
01:00:38,706 --> 01:00:41,906
- By God.
- They're all naked.

452
01:00:42,506 --> 01:00:44,706
Come on.

453
01:01:00,106 --> 01:01:04,106
Given the circumstances,
must be notified.

454
01:01:19,206 --> 01:01:20,406
There, there.

455
01:02:32,906 --> 01:02:37,106
Then I got the message and
I was on duty, of course.

456
01:02:37,906 --> 01:02:40,806
Speaking of the message, I saw it and...

457
01:02:41,806 --> 01:02:44,206
Imagine the surprise.

458
01:02:46,706 --> 01:02:49,506
I approached, saw them and said:

459
01:02:50,206 --> 01:02:51,606
Let's let the bosses know.

460
01:03:01,506 --> 01:03:03,606
THE ROUBIER SCANDAL

461
01:03:04,606 --> 01:03:08,206
Henri Roubier and his wife
by former colonel Muller

462
01:03:08,506 --> 01:03:10,906
hid their
romance on the Costa Azul.

463
01:03:13,606 --> 01:03:14,806
Sorry.

464
01:03:20,806 --> 01:03:24,606
We have a connection with our
special envoy to Marseilles.

465
01:03:24,806 --> 01:03:28,506
I am in the place of facts.
What a tragedy. It's Dantesque.

466
01:03:28,606 --> 01:03:31,706
A tree and a car on it.
It must be seen.

467
01:03:31,806 --> 01:03:34,506
And the summer. The summer...

468
01:03:35,406 --> 01:03:40,506
Debauchery. Marseille, what happens?
I don't receive images on my receiver.

469
01:03:41,706 --> 01:03:43,406
Well, now it will come.

470
01:03:43,806 --> 01:03:46,006
It's done.
Well, I have a picture.

471
01:03:46,206 --> 01:03:49,206
We meet the famous industrialist
Henri Roubier

472
01:03:49,306 --> 01:03:52,906
half-naked with the ex-colonel's wife
Muller in a car

473
01:03:53,106 --> 01:03:56,306
on top of a real pine tree
with a mysterious boy.

474
01:03:57,006 --> 01:04:01,406
What adventures would they get involved in?
roupas �ntimas ao sair da estrada?

475
01:04:01,906 --> 01:04:06,706
From one behind the wheel like Roubier
could only be explained by drunkenness.

476
01:04:08,306 --> 01:04:11,706
- Poor unfortunate people.
- Real pine operation on the march.

477
01:04:12,006 --> 01:04:15,906
I have just been informed that
Operation real pine begins.

478
01:04:16,106 --> 01:04:17,406
Stay tuned.

479
01:04:17,606 --> 01:04:19,705
Attention, attention.

480
01:04:19,706 --> 01:04:23,206
Operation real pine began.

481
01:04:23,406 --> 01:04:26,106
Courage. Let's go.

482
01:04:26,206 --> 01:04:28,106
Bravo! Thanks.

483
01:04:29,206 --> 01:04:32,006
Dear viewers,
I return the connection.

484
01:04:32,106 --> 01:04:34,805
Me acabam de comunicar que

485
01:04:34,806 --> 01:04:39,406
a specialist arrived at the studio
in lifting machinery.

486
01:04:39,506 --> 01:04:43,006
Comment on the operation
real pine. Forward, Marseille.

487
01:04:43,106 --> 01:04:44,806
Are they really lost?

488
01:04:45,306 --> 01:04:46,806
I'm afraid so.

489
01:04:48,006 --> 01:04:51,206
The rock walls are steep

490
01:04:51,306 --> 01:04:54,706
and from the trunk of the tree is
partially torn off.

491
01:04:55,306 --> 01:04:59,906
Could you lower a rope to
recover one by one?

492
01:05:00,006 --> 01:05:03,406
We cannot count on
This is to save them.

493
01:05:03,606 --> 01:05:07,006
- Why, you idiot?
- It's not long before the rescue.

494
01:05:07,106 --> 01:05:11,206
We will bring one from Martique
super crane 22,000.

495
01:05:11,506 --> 01:05:14,406
But it only advances at 12 km/h

496
01:05:14,506 --> 01:05:17,306
It will take 24 hours to arrive.

497
01:05:17,506 --> 01:05:19,906
- How useless.
- Everything is fine.

498
01:05:20,106 --> 01:05:24,006
You don't have to worry.
They will be safe.

499
01:05:24,206 --> 01:05:26,806
But will the tree resist?

500
01:05:26,906 --> 01:05:27,906
Of course.

501
01:05:28,706 --> 01:05:29,906
It's unlikely.

502
01:05:30,206 --> 01:05:34,706
- Do you think they are lost?
- I don't want to be pessimistic, but yes.

503
01:05:34,906 --> 01:05:39,206
If a technician says there is nothing
to do, is to be believed.

504
01:05:39,306 --> 01:05:42,206
- What a catastrophe.
- You can say it now.

505
01:05:43,706 --> 01:05:47,806
My God, my God,
perform a miracle.

506
01:05:49,906 --> 01:05:53,806
Attention attention.
Mr Henri Roubier.

507
01:05:55,106 --> 01:05:57,906
Your wife will talk.

508
01:06:00,406 --> 01:06:02,306
Gentlemen, I ask you.

509
01:06:03,706 --> 01:06:05,206
Stand apart.

510
01:06:05,406 --> 01:06:09,406
It's moving to discover a
family united in adversity.

511
01:06:09,606 --> 01:06:14,406
A family whose feelings
rise above fortune,

512
01:06:14,606 --> 01:06:16,406
especially when
the occasion is unfavorable.

513
01:06:17,306 --> 01:06:21,306
As for Mrs. Roubier, the
fullness of your suffering

514
01:06:21,806 --> 01:06:24,706
reminds us that the
authentic real pain is silent

515
01:06:24,906 --> 01:06:28,306
and that the best form of compassion
It's imitating your silence.

516
01:06:28,506 --> 01:06:30,406
Take it, how beautiful it is.

517
01:06:30,506 --> 01:06:34,406
Looks like a painful martyr painted
by a young Goya.

518
01:06:34,506 --> 01:06:36,906
Catch her zoomed in. The tears.

519
01:06:39,706 --> 01:06:44,806
Ma'am, I'll be quiet.
Do you have it? Follow it to the end.

520
01:06:45,606 --> 01:06:47,706
Madam, I will remain silent.

521
01:06:50,906 --> 01:06:52,206
My friend...

522
01:06:53,306 --> 01:06:55,106
This doesn't work.

523
01:06:57,106 --> 01:06:59,906
One, two. One, two, three.

524
01:07:01,906 --> 01:07:04,406
- You have to press here.
- Thanks.

525
01:07:06,406 --> 01:07:07,506
My friend,

526
01:07:08,706 --> 01:07:12,006
If I find the strength to
overcome my pain,

527
01:07:12,606 --> 01:07:14,606
It wasn't to judge him.

528
01:07:15,506 --> 01:07:19,006
- Only God can.
- I'm innocent.

529
01:07:19,206 --> 01:07:23,206
If I'm here it's for
salvation of your soul.

530
01:07:24,206 --> 01:07:26,806
You can die in
few moments

531
01:07:27,106 --> 01:07:29,406
and your soul is in
mortal sin.

532
01:07:30,306 --> 01:07:34,406
At dawn, I will
send a priest.

533
01:07:34,706 --> 01:07:38,006
No, my kitten.

534
01:07:38,406 --> 01:07:40,306
Goodbye, my friend.

535
01:07:41,906 --> 01:07:45,906
Lucienne, where are you?

536
01:07:47,306 --> 01:07:48,906
My kitten.

537
01:07:50,406 --> 01:07:52,206
Where are you?

538
01:08:09,106 --> 01:08:14,406
We recognize in the main gallery at the
Father Jean Marie Barbal de Beaufort,

539
01:08:14,806 --> 01:08:19,706
with his sister, Mrs. Roubier.

540
01:08:20,106 --> 01:08:24,106
The priest listens attentively
your sister

541
01:08:25,006 --> 01:08:27,706
and leaves the central podium.

542
01:08:31,806 --> 01:08:35,906
Whatever our beliefs
religious or political,

543
01:08:36,006 --> 01:08:40,706
the heroism of this priest who faces
the abyss to save a soul

544
01:08:40,906 --> 01:08:45,506
overcoming yourself, lowering yourself,
It is of exemplary magnitude.

545
01:08:46,806 --> 01:08:51,206
Don't you remember the dedication of the
first martyrs of faith?

546
01:09:16,206 --> 01:09:20,206
Why not use this swing
to make the injured climb up?

547
01:09:20,406 --> 01:09:24,706
It won't be close enough to the
car that rests on the trunk...

548
01:09:25,406 --> 01:09:26,706
I would uproot the tree.

549
01:09:26,906 --> 01:09:30,006
It is necessary to advance the arm
crane in the void

550
01:09:30,206 --> 01:09:33,506
so that the pulley is
perpendicular to the vehicle.

551
01:09:33,906 --> 01:09:38,406
- And you have to save all three at once.
- Can't it be one by one?

552
01:09:38,506 --> 01:09:41,906
No. If you don't climb from one
time, automatically

553
01:09:42,106 --> 01:09:45,106
or the car would catapult
or I would uproot the tree

554
01:09:45,206 --> 01:09:46,706
and it would be the slide of death.

555
01:09:52,506 --> 01:09:54,106
Go ahead, Father.

556
01:10:56,706 --> 01:10:58,306
Forgive me, Father.

557
01:10:58,506 --> 01:11:00,906
I know you have
a pure soul.

558
01:11:01,106 --> 01:11:03,106
- No.
- Yes.

559
01:11:03,506 --> 01:11:07,705
- I have always been faithful to my wife.
- It is essential in the eyes of the Lord.

560
01:11:07,706 --> 01:11:11,006
And I give you absolution.

561
01:11:11,106 --> 01:11:14,006
- I didn't finish.
- Sorry, I'll be back.

562
01:11:14,206 --> 01:11:16,506
Sorry. I go back upstairs.

563
01:11:18,506 --> 01:11:19,706
I will be back.

564
01:11:21,806 --> 01:11:24,106
- Don't have an electric hoist?
- Yes.

565
01:11:24,206 --> 01:11:25,906
The engine is damaged.

566
01:11:29,906 --> 01:11:33,006
In a hurry to send others
to paradise than to go.

567
01:11:35,806 --> 01:11:38,906
His holy wife will not have
to worry about.

568
01:11:40,006 --> 01:11:44,206
I hope for your sake that your husband
Be as faithful as my wife.

569
01:11:44,906 --> 01:11:46,106
My husband.

570
01:11:46,606 --> 01:11:51,506
He's a believer, of course. But it's more
the style of Saint Bartholomew.

571
01:13:03,506 --> 01:13:08,606
Read our Sunday special
the astrologer's revelation

572
01:13:08,806 --> 01:13:11,706
who predicted the accident
from Mr. Roubier.

573
01:13:11,906 --> 01:13:15,806
They also found the
Confidences of the industrialist...

574
01:13:16,106 --> 01:13:21,105
The priest thinks that the designs
of the Lord are unfathomable.

575
01:13:21,106 --> 01:13:25,506
Dear viewers, the
serenity of Father Jean Marie

576
01:13:25,606 --> 01:13:29,706
transfigured, savoring happiness
of having fulfilled his duty,

577
01:13:29,806 --> 01:13:33,906
invites us to meditate on
the mysteries of man:

578
01:13:34,106 --> 01:13:36,006
love, money

579
01:13:36,706 --> 01:13:40,506
and also the abyss
at the end of the path of life.

580
01:13:41,906 --> 01:13:43,206
Finally.

581
01:13:43,306 --> 01:13:45,806
Now it's the information
special from Grenoble.

582
01:13:46,206 --> 01:13:48,506
Preparations are underway.

583
01:13:48,706 --> 01:13:53,106
Everyone participates in the organization of the
rescue according to your possibilities

584
01:13:53,506 --> 01:13:56,906
with feverish excitement,
and diligent.

585
01:13:57,206 --> 01:13:59,106
Everything is ready.

586
01:14:00,306 --> 01:14:01,506
Almost everything.

587
01:14:13,106 --> 01:14:18,806
On this highway, in 10 years, there were
more than three thousand dead.

588
01:14:20,006 --> 01:14:23,006
What does a Roubier matter?
more or a Roubier less.

589
01:14:23,206 --> 01:14:27,106
Gentlemen, do not insist. I gave
my word to Henri Roubier.

590
01:14:27,306 --> 01:14:31,906
I won't deal with this with anyone
while you're still alive.

591
01:14:32,106 --> 01:14:35,906
What if misfortune happens?

592
01:14:36,506 --> 01:14:40,706
So, we will discuss it later.

593
01:14:55,806 --> 01:14:59,306
Attention, the company
by bus Gandolfi

594
01:14:59,506 --> 01:15:02,906
informs that tonight will
launch a service

595
01:15:03,106 --> 01:15:07,106
to ensure communication
between Cassis and the capital.

596
01:15:08,506 --> 01:15:10,606
For me, it's advertising.

597
01:15:10,706 --> 01:15:15,306
Do you think a man so
Acquaintance needs advertising?

598
01:15:15,406 --> 01:15:18,106
These people, when they start,
They don't know when to stop.

599
01:15:18,406 --> 01:15:23,406
The car that transported Mr. Roubier
it had special shock absorbers.

600
01:15:23,506 --> 01:15:25,005
KL22.

601
01:15:25,006 --> 01:15:29,806
- It wasn't for the indiscreet camera.
- I recognized the hidden cameras.

602
01:15:32,006 --> 01:15:35,906
It appears that the occupants
They are patient.

603
01:15:37,106 --> 01:15:39,506
How valuable in your resignation.

604
01:15:40,406 --> 01:15:41,606
What courage.

605
01:15:43,306 --> 01:15:47,606
- Are you going to vote for him?
- If you apply again. Certainly.

606
01:15:47,806 --> 01:15:51,706
We communicate that Mr.
Henri Roubier

607
01:15:51,806 --> 01:15:56,006
is for sale in the van
of the small southern region.

608
01:15:56,106 --> 01:16:00,906
The author will dedicate the book to them
when they were rescued.

609
01:16:01,106 --> 01:16:03,306
Have you seen the car yet?
Well, it's the last time.

610
01:16:03,406 --> 01:16:05,006
What if he falls over?

611
01:16:05,306 --> 01:16:11,106
We are in the most exciting phase,
the most distressing of all.

612
01:16:11,806 --> 01:16:17,106
Instead of making it rise,
the technicians will lower themselves into the sea

613
01:16:17,506 --> 01:16:22,606
where the divers will be
ready to intervene immediately.

614
01:16:23,306 --> 01:16:26,206
This rescue operation will live

615
01:16:26,506 --> 01:16:28,306
as if they were here.

616
01:16:33,106 --> 01:16:35,506
Attention, do you hear me?

617
01:16:36,506 --> 01:16:38,806
Stick to each other.

618
01:16:40,406 --> 01:16:41,306
Well said.

619
01:16:42,106 --> 01:16:44,306
Attention, do you hear me?

620
01:16:44,606 --> 01:16:48,806
Thanks. Stick to each other.

621
01:17:03,906 --> 01:17:09,206
The chief climber will descend
to direct the rescue.

622
01:17:09,306 --> 01:17:14,206
Will put some ropes
and will lead them to the sea.

623
01:17:14,806 --> 01:17:18,306
He's rappelling.
You can check.

624
01:17:20,106 --> 01:17:23,806
Who can say now that the
Is mountain climbing not good for anything?

625
01:17:25,106 --> 01:17:28,106
He's already getting closer

626
01:17:29,006 --> 01:17:30,506
of apotheosis.

627
01:17:31,506 --> 01:17:36,406
The heroic savior will return us from
returns to a man made great by the test.

628
01:17:36,606 --> 01:17:40,606
And if tomorrow Henri Roubier presides
the destiny of this country,

629
01:17:40,706 --> 01:17:44,706
remember that the biggest
need the little ones.

630
01:17:46,406 --> 01:17:47,606
It's shattered.

631
01:17:48,006 --> 01:17:50,306
Now there are four in the car.

632
01:17:50,606 --> 01:17:56,206
And the trunk will break, with
certainty. I can't see.

633
01:17:56,406 --> 01:17:57,506
Skirt.

634
01:17:59,006 --> 01:18:01,006
- It's impossible.
- Well, go up.

635
01:18:01,206 --> 01:18:04,306
Gentlemen, the trunk, second
said the agent,

636
01:18:04,406 --> 01:18:07,606
would catapult to
the slide of death.

637
01:18:07,706 --> 01:18:11,106
I can't see.
I can't keep looking.

638
01:18:11,406 --> 01:18:14,606
Now there are four in this
car over real pine.

639
01:18:25,406 --> 01:18:26,806
What happened?

640
01:18:27,106 --> 01:18:31,506
Certainly the special cable
from Grenoble.

641
01:18:31,606 --> 01:18:33,406
- There is no resistance.
- A camera.

642
01:18:33,606 --> 01:18:35,506
It would be badly wrapped.

643
01:18:37,206 --> 01:18:38,306
Listen.

644
01:18:41,806 --> 01:18:46,906
The helicopter! We are
saved! The last chance!

645
01:18:50,006 --> 01:18:53,106
I shudder to think that just
a gust of wind

646
01:18:53,206 --> 01:18:56,106
so that they hit the rocks.

647
01:18:56,206 --> 01:18:58,006
But let's not anticipate it.

648
01:18:59,006 --> 01:19:03,605
The helicopter, like a
gigantic eagle,

649
01:19:03,606 --> 01:19:05,706
will descend towards them.

650
01:19:27,906 --> 01:19:33,306
Can the special vehicle arrive
to the injured party's vehicle?

651
01:19:33,706 --> 01:19:37,706
It is necessary, dear viewers,
the miracle happens.

652
01:19:38,906 --> 01:19:40,606
Yes, no. No...

653
01:19:41,006 --> 01:19:45,606
There could not have been resisted
so far to fall.

654
01:19:46,706 --> 01:19:50,806
They need to be saved.
I think that will happen.

655
01:19:51,106 --> 01:19:52,206
I know.

656
01:20:05,806 --> 01:20:09,006
The fixing device
escaped them.

657
01:20:09,206 --> 01:20:11,206
Two bodies are suspended

658
01:20:11,506 --> 01:20:16,606
over the infernal precipice and
spin, spin, spin.

659
01:20:17,906 --> 01:20:20,206
It's a dizzying carousel.

660
01:20:21,206 --> 01:20:22,406
They've already returned.

661
01:20:22,906 --> 01:20:28,806
It's done. Thank God.
They landed in the car again.

662
01:20:58,306 --> 01:21:02,206
My heart. The days like
today they tell a reporter.

663
01:21:03,006 --> 01:21:06,106
Finally...
They ended up fixing the cables.

664
01:21:06,706 --> 01:21:07,706
It's done.

665
01:21:28,706 --> 01:21:30,606
There is fire!

666
01:21:31,806 --> 01:21:33,606
There is fire!

667
01:21:33,806 --> 01:21:34,906
Firemen!

668
01:21:35,906 --> 01:21:40,206
A fire was announced in the
car, that was what was missing.

669
01:21:40,406 --> 01:21:43,806
Poor people,
everything happens.

670
01:21:43,906 --> 01:21:47,006
It's not possible.
Call the firefighters.

671
01:21:53,306 --> 01:21:56,906
What a deployment of strength.
Huge, gigantic.

672
01:21:57,006 --> 01:22:02,006
Firefighters install their
hoses on the battery. Bravo!

673
01:22:02,406 --> 01:22:06,406
Without its speed, the tree
it would be nothing more than a bonfire.

674
01:22:19,506 --> 01:22:23,206
And this family, which, in
your painful dignity,

675
01:22:23,306 --> 01:22:26,806
I had never deserved it, like now,
the epithet of great.

676
01:22:32,706 --> 01:22:35,406
They are saved!

677
01:22:36,206 --> 01:22:38,806
The tree went astray,
but they resisted.

678
01:22:39,606 --> 01:22:44,106
Here they come. Here they are
returning from hell, from the abyss.

679
01:22:55,206 --> 01:22:56,606
Saved!

680
01:23:00,406 --> 01:23:03,406
The rescue ends like a short story
One Thousand and One Nights:

681
01:23:03,506 --> 01:23:06,306
the flying car, from Aladdin.

682
01:23:13,506 --> 01:23:15,606
They take a lap of honor.

683
01:23:15,706 --> 01:23:20,206
Yes, viewers, what
We see it as a lap of honor.

684
01:23:20,406 --> 01:23:23,006
We gave them a very loud applause.
They deserve it.

685
01:23:42,506 --> 01:23:45,906
But, what happens? What's going on?

686
01:23:46,106 --> 01:23:48,006
The car moves away from the cliff.

687
01:23:49,206 --> 01:23:50,306
Lucienne!

688
01:23:52,506 --> 01:23:55,806
The helicopter takes them to the
mar adentro. It can't be.

689
01:23:56,206 --> 01:24:00,606
This is a last-minute kidnapping.
time? An act of air piracy?

690
01:24:00,706 --> 01:24:03,606
No. This is devastating,
sad, inhumane.

691
01:24:03,706 --> 01:24:07,506
Let's keep up to date
information whatever.

692
01:24:07,606 --> 01:24:12,606
At the end of the event, we can
say that we and you

693
01:24:12,806 --> 01:24:15,606
and you, agent, embarked
by emotion,

694
01:24:15,806 --> 01:24:18,706
we were in the rescue operation.

695
01:24:44,706 --> 01:24:49,606
I made myself,
I made myself...

696
01:25:04,106 --> 01:25:05,506
I made myself.

697
01:25:06,206 --> 01:25:09,006
I made myself,
I made myself...

698
01:25:09,007 --> 01:25:10,007
Subtitled by "Carioca Azul"


